找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 735|回复: 3

[[学习策略]] 英美的廁所文化

[复制链接]
colin_21st 该用户已被删除
发表于 2006-8-18 11:40:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘自英美的厕所文化
 
這樣一則笑話:一個外賓想上廁所,便對翻譯說:

“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下嗎?)

而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答:


“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中國你哪兒都可以去。)


外賓不禁愕然。可見,如不瞭解英語中“廁所”的一些表達法是會誤事的。   
 

Public lavatory意為“公廁”,在公共場所,廁所門上都標有Gent's(男廁),或Ladies'(女廁),有時也標有Men's, Men's room, Gentleman's, Women's , Women's room。如:

      Where is the Gent's? (廁所在哪兒?)
      If you would like a wash, the Gentleman's is just over there.
   (如果要上廁所,男廁就在那邊。)  

toilet是最常用的一個詞。可指“公廁”,也可指“私廁”。例如:
        I wonder where the toilet is. (我想知道廁所在哪兒。)   

lavatory是個客氣的詞,但不如toilet常用。
  
bathroom是書面語。 
 
loo是一個口語詞,在英國用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。如:
          Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請問,廁所在哪兒?)  

powder room是美語,女士常用。如:
             I would like to powder my nose.

            就表現了美國人的幽默。  

wash room, washing room, washroom常用於美國英語。 
 
W.C.是water closet的縮寫,常用於英國英語,表示“有抽水沒有設備的廁所”,有時也可用手勢表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態。
  
John是俚語。如:
Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟廁所。)
 
go and see one's aunt是俚語,常用於英國英語,表示“上廁所”“去大便”。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 13:28:43 | 显示全部楼层
有意思,开眼见了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 15:45:54 | 显示全部楼层
在国内,许多地方"somewhere"都不够用呢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-20 09:15:26 | 显示全部楼层
Last night I went to visit John twice
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-6-1 17:43 , Processed in 0.491821 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表