找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 2359|回复: 17

[[小语种资源]] 大家来讨论一下这个文章

[复制链接]
发表于 2006-8-18 16:07:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
Movement of the crust of the earth 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave. It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi. The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County. It is constituted of water cave, hot spring temple, Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain. They distribute along the Taizi River like a band and occupy 42.2 square kilometers. The area of the water cave is 36,000 square kilometers and the length is 2300 meters. The volume of the cave is up to 400,000 cubic meters. It is an important tourism spot of national grade with unique traits.
The Benxi water cave is in the Xiake Mountain that belongs to the hill land of eastern of Liaoning province and it is the edge of the Qian mountain cordillera. The cave is constituted of the main cave and the auxiliary cave. The two caves are back to back there. The main cave is 3000 meters and the water is so clear that it is called Silver River of nine curves. There is no water in the auxiliary cave, and the length is about 280 meters. An exhibition hall of ancient lives has been built in that cave to exhibit the development of the ancient lives. Stalactite, stalagmite, stelae and onyx develop very well with strange appearance. The temperature inside is around 12℃ all year long. The ventilation is good but the humidity is above that outside.
The Taizi River flows near the cave mouth. The cave faces the south and the shape of the cave mouth likes a half moon. It is 13 meters above the water level of Taizi River. The cave mouth is a hall with the height and the width both more than 20 meters, it would host 1000 people. Turn right at the hall is the drought cave. Those drought caves are pleasing by their asymmetrical. Through the entrance of one cave, another will appear right beside you, it is mysterious. The overall arrangement is complicated. The old wells, dragon pool, small lakes and other sceneries are natural spots without human force. They are really amazing. The water cave faces the big hall at the cave mouth. The area of the water is more than one thousand square meters. It is in certain term a small delicate harbor. The images of the boats in the water and the scenery of the stones make it a fairyland. Get down the bank through the bank protecting dam. After passing a corridor you can get on the boat and wander in the water cave. You can enjoy yourself to appreciate how spacious the cave is, how long it is, how deep the water is and how beautiful the waterfall is.
The stalagmites stand on both sides of the river bank in many different kinds of shapes. The stalactites hanged under the roof of the cave, how marvelous they are. There are more than 60 sceneries. Each of the sceneries is with unique beauty. Wander among them; you will forget tedious things out of the cave. The cave is called the treasure of the northern China, the unique spot of the world, the first grade among Asia, seldom found in other parts of the world. And it really deserves that praise.
Long, long ago, ancient people found this cave and resided here. The government has organized to detect this cave for many times after the foundation of the People’s Republic of China. The archeologists have found the relics used more than 10,000 years ago.
How to get there: you should contact the Benxi water cave international travel agency
adderss:the railway station of Benxi in Liaoning province
tel:0414-2845715 4891030
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 23:23:20 | 显示全部楼层
我是一个喜欢威望的懒人,一般是喜欢装括号的,这次不小心做了沙发,没有东西可括,就随便摘几条,纯粹看哪儿写哪儿,没通篇过,见谅。

Long, long ago, ancient people found this cave and resided here. The government has organized to detect this cave for many times after the foundation of the People’s Republic of China. The archeologists have found the relics used more than 10,000 years ago.

Long Long ago, 这是讲故事的语气吧。thousands / tens of thousands ... / millions of years ago..
organize to? 主语是不行的, be organized to do something? 似乎内容也不像。 组织了若干次勘查。 has orgnized many explorations after...  detect是不行的, for many times. 也似乎不对。
relics used? 古人类用遗迹?那时候对他们来说这可不是遗迹,而且怎么用?一般的说法似乎是遗迹在1000000年前有人类活动的痕迹。。。。。

and the shape of the cave mouth likes a half moon。。。山口的形状喜欢一个半月?like做象的时候不是动词,要用 is like 或者looks like.

The ventilation is good but the humidity is above that outside.  修改 but the humidity is higher than that of the outside.  这个结构是高中英语的例句。 :)

先抛这个砖头吧。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 23:31:35 | 显示全部楼层
是修改文章吗?还是从文章赏析方面来评论呢?   
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-18 23:54:28 | 显示全部楼层
引用第2楼canway20082006-08-18 23:31发表的“”:
是修改文章吗?还是从文章赏析方面来评论呢?   

嘿嘿,这篇文章恐怕还没法赏析吧。
回复

使用道具 举报

phonology 该用户已被删除
发表于 2006-8-19 00:25:04 | 显示全部楼层
看得出这篇文章的作者的英语功底很是很好的,所以从略了。
1)
Movement of the crust of the earth 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave.
用被动举行是不是好一些

2)
It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi. The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County. It [?] is constituted of water cave, hot spring temple, Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain.
那个加问好的it指代什么,根据英语的就近原则,应该指代Benxi County,但是从文章看来好像有不像。
此外,it 开头的句子也太多了。后面也是如此,主语多次重复,是不是可以合并合并,变化变化,有的改成修饰成分,有的变作分词结构,使句式多样。这篇文章看上去像是翻译的作品,如果有原文,估计更有助于理解。

3)
The cave is constituted of the [是不是用a好一点?] main cave and the auxiliary cave.

4)
The two caves are back to back there. The main cave is 3000 meters and the water is so clear that it is called Silver River of nine curves. There is no water in the auxiliary cave, and the length is about 280 meters.
和前面的句式差不多,像刚才说过得那样,是不是可以合并合并,变化变化,有的改成修饰成分,有的变作分词结构,使句式多样。


其实真的没有什么语法错误,关键还是文体上的问题。如果楼主附上中文,可以改得更好。
我的建议是:合并合并,变化变化,有的改成修饰成分,有的变作分词结构,使句式多样,这样的英文看上去就漂亮了。
最后还是那句话,眼高手低,自己写,未必有着水准。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-19 07:59:22 | 显示全部楼层
大家多挑毛病,我们一起来议一议。挑出毛病后,最好给出改正意见。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 08:13:01 | 显示全部楼层
引用第4楼phonology2006-08-19 00:25发表的“”:
.......

非常同意,对某些人来讲“最后还是那句话,眼高手低,自己写,未必有着水准。”

虽然俺水平很低,但是因为写不出什么东西,所以闲着没事儿,再进括号挑挑刺儿吧, :)


看得出这篇文章的作者的英语功底很是很好的,所以从略了。
1)
Movement of the crust of the earth 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave.
用被动举行是不是好一些


{
  被动句型也不恰当。原因是地壳运动是水洞形成的原因,可是地壳形成可并不只是形成这个水洞而已。比较好的写法是 cave is formed in the movement.... 是在地壳运动中形成的。或者地壳运动时期形成的。。这都是常见的写法
}


2)
It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi. The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County. It [?] is constituted of water cave, hot spring temple, Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain.
那个加问好的it指代什么,根据英语的就近原则,应该指代Benxi County,但是从文章看来好像有不像。
此外,it 开头的句子也太多了。后面也是如此,主语多次重复,是不是可以合并合并,变化变化,有的改成修饰成分,有的变作分词结构,使句式多样。这篇文章看上去像是翻译的作品,如果有原文,估计更有助于理解。



{
   第一个it句就缺少主语。 原义骨干应该是it is beside... that THE CAVE situated。
  我倒是觉得第二个it应该指的是Benxi County, 但是这里什么所谓的就近原则不成立,应该是上句的主语The cave, 原义如果不是就是翻译的不对了。 the baseball hit the pond. it sunk soon.
还有就是 to the east of .. to the west of...不能省略这个to.
}

3)
The cave is constituted of the [是不是用a好一点?] main cave and the auxiliary cave.

{
  我倒是觉得如果前面介绍过了这些main cave 和auxiliary cave, 也可以用the. 但我对auxiliary 地用法有异议,这个词一般指功能上的辅助,比如 auxiliary voltage channel, 辅助电压通道,相对于主通道而言。这里原文是什么意思?
}


4)
The two caves are back to back there. The main cave is 3000 meters and the water is so clear that it is called Silver River of nine curves. There is no water in the auxiliary cave, and the length is about 280 meters.
和前面的句式差不多,像刚才说过得那样,是不是可以合并合并,变化变化,有的改成修饰成分,有的变作分词结构,使句式多样。

{
  没什么错误?这里就有明显的。 is 3000 meters ??? 深还是宽还是长啊?
}

其实真的没有什么语法错误,关键还是文体上的问题。如果楼主附上中文,可以改得更好。
我的建议是:合并合并,变化变化,有的改成修饰成分,有的变作分词结构,使句式多样,这样的英文看上去就漂亮了。
最后还是那句话,眼高手低,自己写,未必有着水准。

{
  俺还有个建议就是改一句话就改彻底,不改也要把毛病全指出来,要不含含糊糊的,俺这样的小人就可能误解大侠们眼高手低了。  顺便,俺手本来很低,偏巧眼还挺高,以后大家伙儿就甭再含沙射影,指桑骂槐的埋汰俺了,俺先谢谢?
}
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 08:19:30 | 显示全部楼层
1)Movement of the crust of the earth 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave.
这句感觉用被动比较好

2)It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi.
that应去掉,后面改为the eastern part

3)The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County.
两个of应为off

4)They distribute along the Taizi River like a band
distribute不妥,可改为lie

5)It is an important tourism spot of national grade with unique traits.
改为an outstanding national tourist attraction with unique features

6)The temperature inside is around 12℃ all year long.
all the year through
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 10:30:41 | 显示全部楼层
这应该是旅游景点的资料翻译。虽然没有见到汉语原文,但从译文中能读到汉语文章的脉络。
如果是这样的话,恐怕大家难以做出中意的意见或建议。
若不嫌弃,楼主可将汉语原文发给我,我会尽力翻译以供你(大家)参考!
qq:286510195
email:ellencheng@126.com
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 12:24:21 | 显示全部楼层
既然是畅所欲言栏目,就抛几块砖头吧:
1.Movement of the crust of the earth 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave. It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi. 本句句式表达不符合一般英文的处理手法,建议修改为:Located in the east of Benxi, beside the Taizi River, Benxi Water Cave is a wonder of movement of the earth crust.

2. The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County. 为了避免重复,建议使用代词:It is about 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County.

3.It is constituted of water cave, hot spring temple, Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain. 原句代词指代不明,建议修改为:This scenic spot consists of water cave, hot spring temple, Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain.

4.They distribute along the Taizi River like a band and occupy 42.2 square kilometers. 动词使用不当,建议修改:They extend along the Taizi River in a belt shape , with a occupancy of 42.2 square kilometers.

5.The area of the water cave is 36,000 square kilometers and the length is 2300 meters. The volume of the cave is up to 400,000 cubic meters. It is an important tourism spot of national grade with unique traits. 在句式处理上,文章略显僵化,应使用多种句式结构。本段修改:Seating 36,000 square kilometers, Water Cave stretches 2300 meters, with a capacity of 400,000 cubic meters (身边缺乏字典,capacity再商榷)
匆匆有事,有机会再来拜读
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-19 12:35:42 | 显示全部楼层
这个稿子,是大概半年前用了近一个小时写的,随便写着玩的,并不是用来换钱的,本人水平有限,所以写得不好,请大家多指教了.至于中文稿,我自己都找不到,呵呵
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 13:15:01 | 显示全部楼层
1. 我觉得本文要讲本溪水洞,所以文章的开头应该以本溪水洞为主语。开头一句可改成:

The Benxi water cave is located beside the Taizi River in the east of Benxi, Liaoning province,China. It is formed by the crust movement of  of the earth 4 or 5 million years ago.

2. 第二句用了两个地理位置标定本溪水洞,不宜用and链接,否则比较别扭,可改为:

Its coordinate is 35 kilometers east of Benxi city, or 6 kilometers west of Benxi County.

3.第三句用is constituted of 不太合适,constitute 一般用于法律或是政府机构方面,可改为:

It consists of the water cave, Hot Spring Temple, Pinggou Valley, Tiecha Temple, Miaohou Mountain.

4.第四句写得挺好但是occupy占用的是面积,应该用面积作宾语,可改为:

They distribute along the Taizi River like a band and occupy the area of totally 42.2 square kilometers.

5.第五句谈到本溪水洞的面积,要与第四句有个照应(故我在第四句加了个totally),这样语句有个顺承关系,显得自然而且第六句谈的是体积和五句都是介绍水洞的尺度,可以放在一起并安长度,面积,体积的循序介绍符合人的思维方式,

Especially, the water cave is 2,300 meters in length,36,000 square kilometers in area and up to 400,000 cubic meters in volume.
回复

使用道具 举报

phonology 该用户已被删除
发表于 2006-8-19 15:58:28 | 显示全部楼层
关于neotsu

1)被动句型也不恰当。原因是地壳运动是水洞形成的原因,可是地壳形成可并不只是形成这个水洞而已。
我又没说被动一定要出现by,很多情况下就是因为不知道主语,所以选用被动句型。
你那个原因我也看不懂,有点像绕口令 ^-^

2)
It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi.  第一个it句就缺少主语。 原义骨干应该是it is beside... that THE CAVE situated。我倒是觉得第二个it应该指的是Benxi County, 但是这里什么所谓的就近原则不成立,应该是上句的主语The cave, 原义如果不是就是翻译的不对了。还有就是 to the east of .. to the west of...不能省略这个to.

第一个it指代前面的东西;第二个it按照英语的规范就是指代Benxi County,这就是就近原则,怎么不成立呢?但是我觉得,文章里作者其实是想指代the cave,这不就搞岔了吗?所以说应该是一个问题。你没有理解我的意思。但是我们的观点是一样的。to the east是句型没错,但是请看看作者的原句。

  
3)但我对auxiliary 地用法有异议,这个词一般指功能上的辅助,比如 auxiliary voltage channel, 辅助电压通道,相对于主通道而言。这里原文是什么意思?
主洞和辅洞,可以的,看见过

4)没什么错误?这里就有明显的。 is 3000 meters ??? 深还是宽还是长啊?俺还有个建议就是改一句话就改彻底,不改也要把毛病全指出来,要不含含糊糊的,俺这样的小人就可能误解大侠们眼高手低了。 顺便,俺手本来很低,偏巧眼还挺高,以后大家伙儿就甭再含沙射影,指桑骂槐的埋汰俺了,俺先谢谢?
也算是个错误吧。估计绝大多数人都会以为是长的,宽的话有的恐怖。

每个人都会有疏忽,谁也不能例外。我当然也会疏忽,也会犯错,所以大家一起来改,本来就是天经地义的事情。是不是含含糊糊,也许是个人见解不同吧。我一直以为,英语是活的,不应该给别人规定下一定要怎么说。问题指出了,他明白就行了。如果再要如何,大家再讨论。直接指定一种说法,我不喜欢。我看仅仅是见解不同。

就写写他吧。他老是写我,也让我“报复”一下 ^_^
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 21:31:20 | 显示全部楼层
http://www.ln.xinhuanet.com/fengguang/benxi.htm上查到相关汉语资料供大家评鉴时参考:

     本溪水洞是四、五百万年前因地壳变迁而生成的大型充水溶洞,位于本溪市东部山区太子河畔,东距本溪市区35公里,西距本溪县城小市镇6公里。由水洞、温泉寺、汤沟、关门山、铁刹、庙后山6个旧景区组成,沿太子河呈带状分布,总面积42.2平方公里。其中水洞面积3.6万平方米,全长2300米,洞内容积40万余立方米。它是我国北方重要的最富有特色的国家级风景旅游区。
  本溪水洞在侠柯山中,侠柯山属辽东山地,为千山山脉的东北边缘。全洞分主辅两洞,二洞相背而生。主洞为充水溶洞,是一条长达3000米以上的婉蜒幽深的地下长河,河道曲折,清澈见底,故名“九曲银河”,可供游人乘船游览2300米。辅洞为旱洞,长280余米,现已利用天然洞穴,建立了古生物展览馆,再现了亿万年古生物进化过程。洞内钟乳石、石笋、石柱、石华、石慢均发育良好,形状奇异,蔚成大观。洞内温度常年保持在摄氏零上12度左右,自然通风良好,洞内空气与洞外相近 ,仅湿度偏高 ,常年保持在85%左右。
太子河从洞口200米处流过,玉带逶迤,澄清似练,下游注入辽河入海。洞口坐南朝北,呈半月形,高于太子河面13米。进洞口是一座高、宽各20多米,气势磅礴,可容纳千人的“迎客厅”。大厅向右,是旱洞,洞穴高低错落,洞中有洞,曲折迷离,各有洞天;古井、龙潭、百步池等诸多的景观,不加修凿,自然成趣,令游人遐想联翩,留连忘返。大厅正面,是通往水洞的码头,千余平方米的水面,宛如一幽静别致的“港湾”,灯光所及,水中游船、洞中石景倒映其中,使人如入仙境。从护岸石阶拾级而下,通过长廊从码头上船,即可畅游水洞。尽情欣赏水洞之大、水洞之长、水洞之深、飞瀑之美。
水洞河道两岸石笋林立,千姿百态;洞顶穹庐钟乳高悬,神趣盎然,六十多处景点各具特色,琳琅满目,泛舟其中,如临仙境,被中外游人誉为“北国一宝”,“天下奇观”,“亚洲一流”,“世界罕见”。
  很早以前,古人类就发现此洞,并在这里居栖息。建国以来,政府多次组织发掘。迄今为止,考古工作者,已在洞口发现了距今约1万年前的新石器时代的文物,磨制的石器,动物的骨骼等;4千年前青铜时代的陶器, 公元前200年至公元后400年的绳形陶,五铢钱等。
20世纪60年代初期,本溪市政府开始着手开发水洞。1983年5月1日,本溪水洞正式对外开放,1987年被列为省级风景名胜区,1992年将被列为国家级风景名胜区。本溪水洞自开放以来,中外游客 ,纷沓而至,摩肩接踵,不绝如缕。仅几年间,就接待了中外游客四百多万人次,其中包括一百多个国家和地区的外宾数万人次 ,中外国家元首四十余位。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-20 00:15:36 | 显示全部楼层
引用第12楼phonology2006-08-19 15:58发表的“”:
关于neotsu

1)被动句型也不恰当。原因是地壳运动是水洞形成的原因,可是地壳形成可并不只是形成这个水洞而已。
我又没说被动一定要出现by,很多情况下就是因为不知道主语,所以选用被动句型。
你那个原因我也看不懂,有点像绕口令 ^-^
.......

你报复我!你报复我! 我要砸你家玻璃! 门牌号码说出来,我今晚上就去!

另外你名字太长了 我以后叫你 ph..gy吧。要不就挑几个字母 pony...
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-20 12:57:10 | 显示全部楼层
总体来说,刚开始看文章开头还以为这篇文章是景点介绍,但看到文章末尾才知道文章应该来自旅游公司的广告宣传。文章写的不错啊,不亏为外语专业写的啊,要评价实在是很难的。但我看下面有的人的评价,我到有自己不同的想法。
(1)
Long, long ago, ancient people found this cave and resided here. The government has organized to detect this cave for many times after the foundation of the People’s Republic of China. The archeologists have found the relics used more than 10,000 years ago.
Long, long ago,这个词没有必要修改,detect这个词可以修改为explore
(2)
The ventilation is good but the humidity is above that outside.
我觉得也没有必要修改
(3)
The cave is constituted of the  main cave and the auxiliary cave.
我觉得the比a好,因为那个main cave是大家都已经知道的存在物
(4)
The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County
我觉得of不能改为off,它是一种属于关系。
前面有很多人谈了自己的看法,在此,我只想说说自己的个人看法,有不对之出,请原谅。
由于其他人已经给予很好的评价了,这里我就不再多说。说的也是我个人一点小意见,望理解。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-21 14:16:11 | 显示全部楼层
本文从整体来说还算可以,但问题也不少,其中的问题我只改了一部分,仅供参考。在评说过程中我的标点误用问题也很突出,希望在实际工作中大家注意这个问题。我不是学旅游专业英语的,是外行,我想如果真正来一位旅游专业方向的朋友改一下,本文将是优秀译文。当然再次说明本文比起市面上流传的大量劣文来说已经是优秀的了!翻译是一件极伤脑筋的事,希望朋友们引以为戒,认真对待,不可想当然,草草了事!

Movement of the crust of the earth 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave.
本句是的Benxi water cave我认为应该用大写,是专有名词嘛!应该为Benxi Water Cave.

It is beside the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi.
本句中的situated我认为应该用一般现在时为好,因从全文来看应该指现在的位置,如果用一般过去时就有现在不在此处的意思.

The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County.
同样water cave 应该为大写.

It is constituted of water cave, hot spring temple, Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain.
在本句中也有专名大写的问题,应该改过来. 再有本句中的is constituted of应该罕用,可改为一般的is composed of 或是consists of. 还有最后两个专名之间缺少连接词and, 应该为Tiecha Temple and the Miaohou Mountain. 最后一个问题是the Miaohou Mountain 应该为Mount Miaohou 或是Miaohou Mountains.

They distribute along the Taizi River like a band and occupy 42.2 square kilometers.
此句应该为被动语态,distribute应为are distributed.这样以来与后句用and连接有点不太好了,不妨去掉and, 改为occupying 42.2 square kilometers.

The area of the water cave is 36,000 square kilometers and the length is 2300 meters. The volume of the cave is up to 400,000 cubic meters.
此句的中国味英语太浓,试改好下:The Water Cave is 36,000 squre kilometers, 400,000 cubic meters and 2,300 meters long.

It is an important tourism spot of national grade with unique traits.
此句也不地道,看原语有漏译现象,试改如下:They are the places of tourist interest of national level in the North.

The Benxi water cave is in the Xiake Mountain that belongs to the hill land of eastern of Liaoning province and it is the edge of the Qian mountain cordillera.
试改本句如下:The Benxi Water Cave belongs to Mount Xiake, hilly land of east Liaoning province and the northeast edge of Qian Mounts.

The cave is constituted of the main cave and the auxiliary cave.
is constituted of此短语的改动同上。

The two caves are back to back there. The main cave is 3000 meters and the water is so clear that it is called Silver River of nine curves.
3000 meters 后应加3,000 meters long。Silver River of nine curves应为专名,要大写。

There is no water in the auxiliary cave, and the length is about 280 meters.
and the length is about 280 meters改为about 280 meters long,这样简洁一些。

An exhibition hall of ancient lives has been built in that cave to exhibit the development of the ancient lives.
此句用there be句型表达好一点,而且其中的ancient lives 有点不太对,改为:There is an exhibition hall of paleobiology, presenting the development of the ancient lives。

Stalactite, stalagmite, stelae and onyx develop very well with strange appearance. The temperature inside is around 12℃ all year long. The ventilation is good but the humidity is above that outside.
后半句可改为the humidity inside is a little higher than the outside.

The Taizi River flows near the cave mouth. The cave faces the south and the shape of the cave mouth likes a half moon. It is 13 meters above the water level of Taizi River.
the water level of Taizi River 中的Taizi River加the,前后一致。

The cave mouth is a hall with the height and the width both more than 20 meters, it would host 1000 people.
此句改为The height and the width of the cave mouth both are more than 20 meters, having the capacity of holding 1,000 people.

Turn right at the hall is the drought cave. Those drought caves are pleasing by their asymmetrical. Through the entrance of one cave, another will appear right beside you, it is mysterious.
此句another will appear right beside you中的right有歧义,似乎是另一洞永远出现在右边,去掉right。

The overall arrangement is complicated. The old wells, dragon pool, small lakes and other sceneries are natural spots without human force. They are really amazing. The water cave faces the big hall at the cave mouth. The area of the water is more than one thousand square meters.

It is in certain term a small delicate harbor.
in certain term不知是何意,应该是某种意义上说吧!如果是这样改为to a certain degree。

The images of the boats in the water and the scenery of the stones make it a fairyland. Get down the bank through the bank protecting dam.
Get down the bank through the bank protecting dam. 与全文不合,应该为完全句,You can get down the bank across the bank of the protecting dam。

After passing a corridor you can get on the boat and wander in the water cave. You can enjoy yourself to appreciate how spacious the cave is, how long it is, how deep the water is and how beautiful the waterfall is.
The stalagmites stand on both sides of the river bank in many different kinds of shapes. The stalactites hanged under the roof of the cave, how marvelous they are. There are more than 60 sceneries. Each of the sceneries is with unique beauty. Wander among them; you will forget tedious things out of the cave. The cave is called the treasure of the northern China, the unique spot of the world, the first grade among Asia, seldom found in other parts of the world. And it really deserves that praise.
Long, long ago, ancient people found this cave and resided here.
改为In ancient times, people found this cave and resided here.

The government has organized to detect this cave for many times after the foundation of the People’s Republic of China.
The municipal of Benxi city has begun to explore this cave for many times......再有全句的标点在此处有问题,People’s标点应为英文字符。

The archeologists have found the relics used more than 10,000 years ago.
How to get there: you should contact the Benxi water cave international travel agency
adderss:the railway station of Benxi in Liaoning province
tel:0414-2845715 4891030
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-21 15:25:00 | 显示全部楼层
Movement of the crust (crust movement才是对的术语不能随便该的)of the earth(The Earth 啊) 4 or 5 million years ago formed the Benxi water cave. It is beside(along) the Taizi River that situated at the hill land of the east of Benxi. The water cave is 35 kilometers east of Benxi city and 6 kilometers west of Benxi County. It is constituted of water cave, hot spring temple(为啥不用大写啊), Pinggou valley, Tiecha temple, the Miaohou Mountain. They distribute along the Taizi River like a band and occupy 42.2 square kilometers. The area of the water cave is 36,000 square kilometers and the length is 2300 meters. The volume of the cave is up to 400,000 cubic meters. It is an important tourism spot of national grade with unique traits.
The Benxi water cave is in the Xiake Mountain that(为啥不用which) belongs to the hill land of eastern of Liaoning province and it is the edge of the Qian mountain cordillera. The cave is constituted(comprise) of the(a) main cave and the(a) auxiliary cave. The two caves are back to back there. The main cave is 3000 meters (增加long) and the water is so clear that it is called Silver River of (with好些)nine curves. There is no water in the auxiliary cave, and the length is about 280 meters. An exhibition hall of ancient lives has been built in that cave to exhibit(前面有exhibition 这里用show好些) the development of the ancient lives. Stalactite, stalagmite, stelae and onyx develop very well with strange appearance(怪怪的,strange主要是陌生的意思,这里恐怕不合适还不如wonderful漂亮). The temperature inside is around 12℃ all year long. The ventilation is good but the humidity is above that outside.
The Taizi River flows near the cave mouth. The cave faces the south and the shape of the cave mouth likes a half moon. It is 13 meters above the water level of Taizi River. The cave mouth is a hall with the height and the width both more than 20 meters, it would host 1000 people. Turn right at the hall is the drought cave. Those drought caves(前面都单数后面咋就是复数了呢) are pleasing by their asymmetrical(为啥是形容词呢). Through the entrance of one cave, another(还应该有个词啊) will appear right beside you, it is mysterious. The overall arrangement is complicated. The old wells, dragon pool, small lakes and other sceneries are natural spots without human force. They are really amazing. The water cave faces the big hall at the cave mouth. The area of the water is more than one thousand square meters. It is in certain term a small delicate harbor. The images of the boats in the water and the scenery of the stones make it a fairyland. Get down the bank through the bank protecting dam. After passing a corridor you can get on the boat and wander in the water cave. You can enjoy yourself to appreciate(和 enjoy有点意思重复了) how spacious the cave is, how long it is, how deep the water is and how beautiful the waterfall is(感叹句吧,咋!都没有一个呢)
The stalagmites stand on both sides of the river bank in many different kinds of shapes. The stalactites hanged under the roof of the cave, how marvelous they are. There are more than 60 sceneries. Each of the sceneries is with (a) unique beauty. Wander among them; (while you wander among them, )you will forget tedious things out of the cave. The cave is called the treasure of the northern China, the unique spot of the world, the first grade(少个中心词) among Asia, seldom found in other parts of the world. And it really deserves that praise.
Long, long ago, ancient people found this cave and resided here. The government has organized to(可以直接用detected) detect this cave for many times after the foundation of the People’s Republic of China. The archeologists have found the relics used more than 10,000 years ago.
How to get there: you should contact the Benxi water cave international travel agency
adderss:the railway station of Benxi in Liaoning province
tel:0414-2845715 4891030
(前面都用address,后面还是用telephone,phone好些)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-9 17:48 , Processed in 0.478300 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表