找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 727|回复: 4

[[资源推荐]] too burned out for tears!!!!该怎么译?

[复制链接]
发表于 2006-9-20 00:06:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
89   Her husband, Shawn, ran to the trailer to meet her. They hugged, unable to speak, and Shawn began to cry. But Tammi was too burned out for tears. She didn't cry that day or night or the next day. It wasn't until around midnight of the second day that she began to weep uncontrollably.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-20 00:15:50 | 显示全部楼层
这个还真是一是不知道用什么词形容, 就是因为情绪太过激动, 竟然哭不出来了

一时的欲哭无泪?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-20 12:18:13 | 显示全部楼层
shang xin guo du yi zhi wu lei.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-21 01:34:31 | 显示全部楼层
burn out 指的是 由于愤怒/疲惫而耗尽所有精力,麻木

这里的意思是由于疲惫不堪或者是精力/感情耗尽而无法哭出来。

具体怎么翻译,要看上下文,看看原因是什么。

应该不是伤心过度或者激动过度的意思。
回复

使用道具 举报

jiangkarl 该用户已被删除
发表于 2006-10-5 21:08:37 | 显示全部楼层
觉得应该是感情几乎耗尽,伤心过度已经不会哭了.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-20 19:45 , Processed in 0.337202 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表