找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1721|回复: 9

[[求助与讨论]] 求助一句译文

[复制链接]
发表于 2011-9-3 09:04:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
as the generation of multiple new products, as strategically necessary over time, with a reasonable rate of commercial success”, with the latter part explicitly alluding to the notion of usefulness这句话我就是搞不通顺,希望高手们提供帮助!!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-3 11:14:17 | 显示全部楼层
开发更多的新产品是企业战略发展成功的必要条件
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-20 18:34:21 | 显示全部楼层
给出半句话,别人更难明白。

完整段落如下:

While an innovation is not a guarantee of a successful investment, the implementation
decision cannot occur if the invention or idea is not useful or anticipated to be useful. This
perspective has been emphasized in the literature, for example in Dougherty and Hardy’s
(1996, p. 2) definition of sustained product innovation “as the generation of multiple new
products, as strategically necessary over time, with a reasonable rate of commercial success”,
with the latter part explicitly alluding to the notion of usefulness.
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-21 16:54:26 | 显示全部楼层
在多尔蒂和哈代的小说里,持续的产品革新被定义为:“新一代多功能产品,在战略上合乎时代的发展要求,在商业上具有较合理的成功率。” 后者即明指应用(价值)这个概念。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-25 22:07:45 | 显示全部楼层
definition of sustained product innovation “as the generation of multiple new
products, as strategically necessary over time, with a reasonable rate of commercial success”,
with the latter part explicitly alluding to the notion of usefulness

。。。。可持续的产品革新定义为“多种新产品的时代,战略上必须经得起时间的考验,同时还拥有相当比率的商业成功”,定义的后半部分清楚地引用了有用性这一概念。
回复

使用道具 举报

biotyr 该用户已被删除
发表于 2011-9-27 16:30:03 | 显示全部楼层
战略上在较长时间跨度上满足需求,并在商业上具有合理的成功率的多种新产品的形成
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 20:40:58 | 显示全部楼层
[quote]引用第2楼lucy12345678于2011-09-20 18:34发表的
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-30 11:08:02 | 显示全部楼层
仅供参考:
1. Dougherty and Hardy是加拿大麦吉尔大学(私立大学)的两位老师,1996在Academy of Management Journal上发表了 一篇文章,题为Sustained product innovation in large, mature organizations: Overcoming Innovation-To-Organization Problems。
2. Cynthia Hardy, Professor of Management, Deborah Dougherty, Associate Professor of Management,McGill University, Montreal Canada(加拿大魁北克省蒙特利尔市)。
3. 文中的“literature”,应译为“文献”。
4.文中的“generation”,应该是generate的名词化。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-30 16:39:57 | 显示全部楼层
学习6楼后试译:
(在引文)文献中,这种观点被反复强调,如Dougherty和Hardy (1996, p. 2)将持续的产品创新定义为“具备产品多样性和历时的战略必要性、在商业上取得一定成功率的新产品生产”,(定义的)后半部分明确地提及有用性这一概念。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-28 13:27:56 | 显示全部楼层
在多尔蒂和哈代的小说里,持续的产品革新被定义为:“新一代多功能产品,在战略上合乎时代的发展要求,在商业上具有较合理的成功率。” 后者即明指应用(价值)这个概念。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-11 04:03 , Processed in 0.356083 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表