找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 64478|回复: 357

每日一语

[复制链接]
发表于 2007-3-30 20:42:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
希望大家都来帮忙,让我们共同把英语学好!

每日一语

The firm has gone to the dogs since you took over.

此公司自你接手已大不如前

---------------------------------------------------------------------------------------------------
To go to the dogs这个俗语的意思就是:变得很穷,彻底破落。比如说,在十九世纪的时候,美国西部发现金矿的地区出现了一个又一个新的城镇。许多人到那里去淘金,都想发家致富。可是后来怎么样了呢?
As soon as the gold was all gone, these towns went to the dogs almost overnight. Everybody moved away, and these places are ghost towns now, with the wind whistling through the empty houses and shops.
这句话的意思是:等到金子都淘光了,这些城镇一下子就被人遗弃,彻底完蛋了。那里所有的人都走了,剩下的只有风在吹过空房子和商店的时候发出的沙沙声音。
回复

使用道具 举报

52wsdsyd 该用户已被删除
发表于 2007-3-31 11:53:45 | 显示全部楼层
学贵有恒,楼主坚持更新
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-31 14:42:02 | 显示全部楼层
The ambassador let the cat out of the bag.

大使不小心说露了嘴。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
从字面上来解释,to let the cat out of the bag它的意思是:让那只猫从口袋里出来。但是,它的实际意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。下面这个例子就能说明这个俗语的意思:
It was supposed to be a secret that we were firing our accountant for stealing money. But one of the secretaries saw the memo and let the cat out of the bag by telling her friends.
我们解雇了我们的会计,因为她偷钱。这件事原来是应该是保密的。但是,一个秘书看见了一张有关这件事的条子,然后就告诉了她的朋友,这样就泄露了秘密。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-2 22:55:13 | 显示全部楼层
Our boss looked like the cat that ate the canary.

我们老板看起来很得意。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
有关的俗语:look like the cat that ate the canary。Canary就是金丝雀。Look like the cat that ate the canary这个俗语是用来形容一个人显得非常满足,就像一只猫终于实现了它长期来的愿望,把鸟笼打开,把里面那只可怜的金丝雀吃了一样地感到满足。下面的例子说的是两个朋友去赛马,其中的一个重要方面是个老手,可是却输了,而那个新手却赢了。这个老手说:
My friend didn't listen to my advice and he bet twenty dollars on the horse. Why, I couldn't believe my eyes! The horse won by a nose and my friend came back with the two thousand bucks he'd just won, looking like the cat that ate the canary.
我的朋友没有听我的劝告,在那个马身上压了二十块美元。我真是难以相信我的眼睛。那匹马跑得快了一点点就赢了。我那朋友拿了他刚赢的二千块美元回来,非常得意。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-2 22:55:58 | 显示全部楼层
The new employee always drags his feet.

那个新员工做事总是拖拖拉拉的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one's feet。下面的例子是一个百货公司的雇员正在罢工,要求增加工资。这个公司的经理说:The union is dragging its feet on agreeing to a settlement. They think the company is getting desperate to get people back to work because Christmas is coming and that's our busiest time of year.工会拖拖拉拉地不肯就解决方案达成协议。他们认为,公司一定会迫不及待地要雇员回去工作,因为圣诞节快来了,这是我们一年最忙的时候。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-2 22:56:40 | 显示全部楼层
由于昨天网络问题,没有发贴,今天补上!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-4 19:19:46 | 显示全部楼层
The water plant is a lame duck.

这家水厂是一个难以经营的企业。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Lame duck这个短语很有趣,从字面上看意思是“跛足鸭”,鸭子走起路来本来就一摇三摆,再加上跛足,那更是举步维艰,一筹莫展了。因此,Lame duck的第一个意思就是:不能有效地做事的人或机构,不中用的人,经常带有贬义。例如:
A lame duck manager cannot bring his business back on to the normal track.
一个无能的经理无法把他的企业重新拉回正常经营轨道上去。
  Lame duck来自《伊索寓言》中奴隶安德鲁克里斯和鸭子的故事。在故事中,奴隶安德鲁克里斯在逃亡的途中在的树林中里遇到了一只貌似凶恶的鸭子,但是这只鸭子并没有伤害他,而只是请求他帮助自己把缠在脚爪上的荆棘解下来。安德鲁克里斯照得鸭子的吩咐做了,后来他和这只“无助的鸭子”成为了好朋友,他们经常一起出没于当地的酒吧,还一起搭车回家。很多年后,有一次,安德鲁克里斯去参加一个宴会,当他发现宴会的主菜是烤鸭时,立刻感到反胃,他决定离开宴会。就在他匆匆忙忙离开宴会的时候一头撞在狮子的怀里,成为狮子的一顿美餐。
  Lame duck还有另一个意思是:任期将满的官员。在美国政界,常用lame duck来形容任期将届满的政治人物的窘境,尤其是第二任期快结束的总统。来看一个例句:
  The president nominated a lame duck to head the commission.(总统提名一个即将卸任的官员担任委员会负责人。)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-4 19:20:20 | 显示全部楼层
That dress fits Jean to a T.

那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地

---------------------------------------------------------------------------------------------------
咋一看,to a T这个短语非常简练,一共只有4个字母组成,但单从字面上看的话,真的很难猜出它的意思。这个短语和字母T有什么关系呢?
其实这个短语的意思是:“恰到好处地;精确地,丝毫不差地”。和字母T有关的单词和短语中,大家最熟悉的要数T-shirts了,而to a T其实比T-shirts 出现得还早,它第一次以书面形式出现可以追溯到1693年。
有关to a T的来源有好几种不同的说法,有的说这里的T指得是高尔夫球的开球区域、球座;也有人说是和建筑学中的梯形广场有关;还有一种说法是:T最初是一个以字母T开头的单词,后来被简化为T。这个单词很可能就是tittle,tittle意思是“书写中的一小笔或一个小的记号”,也有“一点点,极小的一点”的意思,很巧的是,to a tittle和to a T的意思一模一样,早在to a T出现一个世纪之前to a tittle就被广泛使用了。
  再来看一个例句:
  My boss proposed a plan that suits me to a T.老板提出了一个非常适合我计划。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-5 11:58:37 | 显示全部楼层
I feast my eyes on the arts in the museum.

博物馆里的艺术品让我大饱眼福。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
世界各国的诗人写了好多诗来描写人的眼睛,有的把眼睛称为"灵魂的窗户",还有的说,人们通过眼睛所表达的语言在世界各处都是共同的。今天我们就来给大家介绍几个和眼睛有关的习惯用语。中文里有"饱尝眼福"的说法。美国英语里也有类似的习惯用语。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴请,举行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴请你的眼睛,使你的眼睛得到享受,实际上也就是"饱尝眼福"的意思。To feast your eyes on这个说法可以应用到各个方面,比如说看到美貌的女子,欣赏自然风光,观赏艺术作品等。To feast your eyes on还可以用在食品方面。我们下面来举个例子吧:I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat.我正在设法减肥,想减轻我的体重十磅。为此,我只是到那些面包房去饱饱眼福,但是尽量克制自己不进去买东西吃。"美国人很喜欢吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前人们对食品中的糖份很敏感,特别是体重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之类的甜食。偶然吃了一点还好像犯了什么错误一样。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-6 11:41:18 | 显示全部楼层
I gradually got acquainted with my new friend.

我渐渐和新朋友混熟了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Get acquainted这个短语常用来暗示双方从不认识到熟识,“get”可换“become”。如果要在这个短语之后,加上被认识的对象,用介词“with”连接。例如:
  
  Our boss got acquainted with a couple of real estate agents in the golf Club.
  
  我们老板在高尔夫俱乐部里结识了几位做房地产的商人。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-7 23:44:21 | 显示全部楼层
Our boss is always on top of things.

我们老板总能控制全局。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
On top of things这个短语字面的意思是“将问题克服,高高踩在上面”,引申为“控制全局”。举个例子:
  
  The new manager was always worried he wasn’t on top of things.
  
  新经理一直担心自己无法掌握全局。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-9 11:58:31 | 显示全部楼层
The new leader is a force to be reckoned with.

新领导是个值得注意的人物。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“force”的意思是“力量”,也可以指一个团体、事物或个人;“reckon”在这里的意思为“认定”。“a force to be reckoned with”是形容“有成功的条件而值得注意的人物、团体”。来看一个例句:
The new company will be a force to be reckoned with in the future.
这家新公司未来值得大家注意。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-9 11:59:23 | 显示全部楼层
He got the wooden spoon in the competition.

他在比赛中得了最后一名。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Wooden spoon从字面意思来看,非常简单,就是“木质的勺子”,但是人们往往用它的引申义—-“末等奖”。这个引申义的来历可以追溯到19世纪早期英国剑桥大学的奖励制度。
  当时,在剑桥大学有颁发勺子作为奖品的惯例:金勺、银勺和铅勺。这是一种荣誉的象征,在期末考试中获得前三名的学生分别被授予金、银、铅勺,而木质的勺子则颁发给那些在考试中成绩最差的学生。
这个短语很快就广泛流传开来,现在,你经常可以在一些有关体育比赛的报道中看到这个短语,指得是那些在体育比赛中尽管成绩落后,仍然锲而不舍,坚持到比赛结束,最后一个冲过终点线的运动员。来看两个例句:
  Bob got a wooden spoon in the most beautiful Garden Competition.(鲍勃在评选“最美花园竞赛”中获最差奖。)
  The person who finishes last in this competition will be granted a wooden spoon. (在此项比赛中最后一名的人将被授予最差奖。)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-10 12:42:32 | 显示全部楼层
Don’t I know it.

这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”

---------------------------------------------------------------------------------------------------
当此句型以句号(.)而非问号结尾时,表示完全同意对方的意见,强调的是肯定的含意。意思为“我怎会不知道!;我当然明白这一点!”。需要注意的是,这是口语中用法,书面语或较正式的场合一般不用。例如:
  
You say the discount rate is too low? Don't I know it.
你说这折扣打得太少?我完全同意!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-11 23:45:21 | 显示全部楼层
He told me the story in a nutshell.

他简略地告诉我这个故事的内容。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“nutshell”的意思是“坚果壳”,又指“极小的容器”,故“in a nutshell” 这个短语的意思是“简言之”。举个例子:
  Bob told us in a nutshell what happened in the managers' meeting.
  鲍勃简略地告诉我们经理们开会的情形。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-12 12:36:22 | 显示全部楼层
This girl likes to put on the dog.

这个女孩喜欢摆阔气。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国人总是说:狗是人的最好的朋友。许多美国人对家里的狗就好像对待家里的人一样好。有钱人还往往会出几千美元去买一只稀有品种的狗,我们今天要讲的一个俗语就和这种现象有密切关系的:to put on the dog。
To put on the dog就是摆排场给别人看。大概一百多年以前,一些有钱的人往往化很多钱去买一只稀有品种的小狗来显示自己很有钱。一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来眩耀自己的阔气。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog这一说法来嘲笑那些暴发户。我们来举一个例子吧:
I had this friend in the army who was the son of one of the richest men in the country. But what I like about him was that he never put on the dog to show off his money.
这句话的中文意思就是:我在部队服役的时候有个朋友,他的爸爸是美国最有钱的人之一。我很喜欢这个朋友,因为他从来也不炫耀自己多么有钱。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-12 17:23:06 | 显示全部楼层
希望楼主持之以恒。学习了,感谢。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-13 11:31:29 | 显示全部楼层
I don't want to be the third wheel.

我可不想当电灯泡。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在英语中,“the third wheel”指那些“碍手碍脚、不合时宜”的人,也就是我们汉语中的“电灯泡”。至于它的词源,普遍的猜测认为可能源于“自行车”——自行车通常是两个轮子,若再加一个轮,一定是多余的。但也有不少悖论:单就现在来看,三个轮的自行车不是没有。不过,这种争论对普通老百姓而言毫无意义,反正“the third wheel”(电灯泡)被大众广为使用。
所以说,哪天若有某对情侣邀你一起看电影,你完全可以说:You two go on ahead. I don't want to be the third wheel.(你们俩去好了,我可不想当电灯泡。)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-14 17:28:14 | 显示全部楼层
My friend got cold feet before the exam.

我的朋友在考试前打退堂鼓了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
生活中有没有发生过类似事情啊?比方说,参加某一次聚会,本来西装革履蛮有风度,脚下不争气的鞋子竟然临时闹罢工,坏了。尤其是漂亮淑女,若不幸掉了鞋跟,肯定会让尾随身后的崇拜者大跌眼镜。
这种情况,首先可能会让人联想到裸露在外“冰凉”的脚趾(也有点牵强,比如日光下,脚说不定会热呢);再之,遭遇“坏鞋”事件的人是不是大为尴尬,直想找个地洞躲一躲?依据词源解析,cold feet(胆怯;打退堂鼓)确实是由以上两种联想演变而来的。
举个例子,看看cold feet形容“逃跑新娘”时最为经典的一句话:

The bride got cold feet just before the wedding and ran off.
就在婚礼开始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-15 21:34:24 | 显示全部楼层
You're acting out of whack!

你的行为真是不正常! out of whack紊乱

---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国俚语非常丰富,“out of whack”(紊乱)就是其中的一个。有意思的是,whack(重击)和wacky(疯疯癫癫的)不仅长得像,而且还有一定血缘关系。Whack是个拟声词,读音仿佛激烈碰撞时那种惊天动地的声音;而wacky则是指那些因脑袋遭受重创后而变得痴傻、行为不正常的人。
18世纪时,whack被盗贼们用作“瓜分”,意思是“把盗来的东西分成许多份,以此分赃”。后来,由于盗贼们在分赃过程中会遇到各种利益冲突,whack(瓜分)就逐渐演变成“讨价还价;达成协议”的意思。
到了19世纪,whack已不再仅仅是盗贼们的行话,它的含义进一步发展为“契约;期望”,这样,out of whack便可解释成“脱离契约;出乎意料”,也就是“偏轨;不正常”了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-4-29 20:52 , Processed in 0.426560 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表